• Senyu - Japanese War Song Translation
    0 replies, posted
[video=youtube;hmjdUD2Vk9Q]http://www.youtube.com/watch?v=hmjdUD2Vk9Q&[/video] From what I gather, Senyu, "Comrade in arms" or "War Comrade" was a popular Japanese war song written after the Russo-Japanese War. Supposedly during WWII the song was prohibited, but reportedly very popular with veteran soldiers, and still tolerated by many officers (I would speculate the song was banned due to the its dreary, realistic, and non-morale inspiring nature). A friend of mine is interested in gathering the song's full lyrics. To you Facepunch Japanophiles[sp](weeaboos)[/sp] and Japanese linguists could any of you by chance lend a hand in translating the song? I was able to nab some lyrics from a shortened version of the song, but many are still missing. You guys owe me nothing, but if any of you have an interest, here: 此處は御國を何百里 Koko wa o-kuni wo nanbyaku ri – Hundreds of leagues from our home country 離れて遠き滿洲の Hanarete tōki Manshū no – in far away Manchuria 赤い夕陽に照らされて Akai yūhi ni terasarete – illuminated under the red evening sun 友は野末の石の下 Tomo wa nozue no ishi no shita – under the rocks of a hill buried lies my dear comrade 思へば悲し昨日まで Omoeba kanashi kinō made – Sadly I recall the day before 真っ先驅けて突進し Massaki kakete tosshinshi – that he had bravely led the charge 敵を散々懲らしたる Teki wo sanzan korashitaru – our foe was severely beaten back 勇士は此處に眠れるか Yūshi wa koko ni nemureru ka – Will this brave warrior rest here? 嗚呼戰の最中に Aa tatakai no saichū ni – Ah in the very midst of battle 鄰に居ったこの友の Tonari ni otta kono tomo no – this comrade who was next to me 俄にはたと倒れしを Niwaka ni hatato taoreshi wo – suddenly was struck down, along with the flag he bore 我は思はず驅け寄って Ware wa omowazu kakeyotte – without a moment’s thought, I rushed to his side 軍律嚴しき中なれど Gunritsu kibishiki naka naredo – Military discipline is harsh 是が見捨てゝ置かれうか Kore ga misutete okaryō ka – but how could I have just left him lying there? 「確りせよ」と抱き起し "Shikkari se yo" to dakiokoshi – “Hang on!” I said, holding him 假繃帶も彈丸の中 Karihōtai mo tama no naka – tending to his wounds with bullets still flying past us 折から起る吶喊に Ori kara okoru tokkan ni – Just at that moment our army’s charge broke through 友は漸う顏上げて Tomo wa yōyō kao agete - my comrade turned his face to the task at hand 「御國の爲だ構はずに "O-kuni no tame da kamawazu ni" – “It’s for the sake of the country, I’ll be fine.” 後れて呉れな」と目に涙 Okurete kure na" to me ni namida – “Do not tarry here” he said, tears in his eyes 後に心は殘れども Ato ni kokoro wa nokoredomo – Afterwards in spirit he may remain 殘しちやならぬ此の體 Nokoshicha naranu kono karada – But nothing would remain of him in body, I know 「それぢや行くよ」と別れたが "Sore ja yuku yo" to wakareta ga – “Then I shall go” I said and left him 永の別れとなつたのか Naga no wakare to natta no ka – but thus we were to part for eternity 戰濟んで日が暮れて Tatakai sunde hi ga kurete 探しに戻る心では Sagashi ni modoru kokoro de wa どうぞ生きて居て呉れよ Dōzo ikite ite kure yo 物等言へと願ふたに Mononato ie to negōta ni 空しく冷えて魂は Munashiku hiete tamashii wa 故鄕へ歸つたポケットに Kuni e kaetta poketto ni 時計許りがコチコチと Tokei bakari ga kochikochi to 動いて居るも情無や Ugoite iru mo nasake naya 思へば去年船出して Omoeba kyonen funade shite 御國が見えず爲つた時 O-kuni ga miezu natta toki 玄界灘に手を握り Genkai-nada ni te wo nigiri 名を名乘つたが始めにて Na wo nanotta ga hajime ni te それより後は一本の Sore yori nochi wa ippon no 煙草も二人分けて喫み Tabako mo futari wakete nomi 着いた手紙も見せ合ふて Tsuita tegami mo miseōte 身の上話繰り返し Minouebanashi kurikaeshi 肩を抱いては口癖に Kata wo daite wa kuchiguse ni どうせ命はないものよ Dōse inochi wa naimono yo 死んだら骨を頼むぞと Shindara hone wo tanomu zo to 言い交はしたる二人仲 Iikawashitaru futari naka 思ひもよらず我一人 Omoi mo yorazu ware hitori 不思議に命永らへて Fushigi ni inochi nagaraete 赤い夕陽の滿洲に Akai yūhi no Manshū ni 友の塚穴掘らうとは Tomo no tsukaana horō to wa 隈無く晴れた月今宵 Kumanaku hareta tsuki koyoi 心染み染み筆執って Kokoro shimijimi fude totte 友の最期を細々と Tomo no saigo wo komagoma to 親御へ送る此の手紙 Oyago e okuru kono tegami 筆の運びは拙いが Fude no hakobi wa tsutanai ga 行燈の陰で親達の Andon no kage de oya-tachi no 讀まるゝ心思ひ遣り Yomaruru kokoro omoiyari 思はず落とす一雫 Omowazu otosu hitoshizuku If nothing comes of this, I simply hope you all find the song to be interesting. I must admit that I find this song particularly haunting myself. I'll also be good and post the lyrics to the video, whatever progress is made, as I'm sure others are curious
Sorry, you need to Log In to post a reply to this thread.