• Google text-to-speech spontaneously claims 'He now praises the iPad' in bizarre bug
    37 replies, posted
[media]http://www.youtube.com/watch?v=pIBeMfeViBw[/media] [media]http://www.youtube.com/watch?v=XbHzcWMMpec[/media] [url]http://techcrunch.com/2013/01/04/google-now-and-google-translate-praise-the-ipad/[/url] [quote=TechCrunch]Google’s text-to-speech engine loves the iPad so much, it often ends sentences with the phrase “[url=http://www.youtube.com/watch?v=pIBeMfeViBw]he now praises the iPad[/url]” for no obvious reason. The bug appears in Google Now, assuming you ask it the [url=http://www.youtube.com/watch?v=DuX8zaUYheA]right question[/url], as well as in [url=http://translate.google.com.mx/#en/fr/hit%20his%20head%20so%20hard%20with]Google Translate[/url], which makes it easy to replicate and [url=http://translate.google.com.mx/?hl=en#auto/en/Larry%20Page%20used%20to%20use%20an%20Android.%20But%20being%20filled%20with]have some fun with[/url]. To replicate this yourself, just head over to Google Translate and end a sentence with something like “end with,” “[url=http://translate.google.com.mx/#en/hi/Bill%20Gates%20went%20to%20the%20apple%20store%20enraged%20with]enraged with[/url]” or “filled with.” Judging from [url=https://code.google.com/p/android/issues/detail?id=38538]this thread[/url] on Google’s Android bug tracker, the issue has actually been around since at least early October 2012. The issue only started to go viral yesterday, however, after the good folks over at [url=http://news.ycombinator.com/item?id=5005104]Hacker News[/url] picked it up. Of course, it would be great if this was an Easter egg that a mischievous developer added to Google’s text-to-speech systems after a few too many drinks, but the reality is probably a bit more prosaic. As the sleuths over on Hacker News found out, chances are this is just a badly trained algorithm. Google’s systems likely looked at this story on [url=http://www.macnn.com/articles/11/12/01/surprised.that.readers.willingly.share.data/]MacNN[/url]. Here is the sentence that likely caused the bug: “Describing the negotiations last spring as being filled with “so much drama,” he now praises the iPad.” It’s not clear if this is an issue with Google’s algorithm or human error, but for some reason the system now thinks that it needs to complete sentences that end with the right sounds with “he now praises the iPad.” Chances are Google will fix this bug soon, so if you want to have some fun with it, just head [url=http://translate.google.com.mx/?hl=en#en/fr/Apple%20hypnotized%20the%20Google%20founder%20with%20a%20magic%20wand%2C%20end%20with..]over to Google Translate[/url] and try it yourself.[/quote] [url=http://translate.google.com.mx]Try it yourself[/url]
It's a conspiracy, we're getting brainwashed into buying[I] Ipads![/I] :tinfoil:
He praises the iPad He praises the iPhone He hungers
[URL=http://translate.google.com/#en/en/After%20years%20and%20years%20of%20torture%20and%20slavery%2C%20the%20man%20finally%20gave%20into%20the%20great%20Job's%20wish.%20His%20person%20broken%20so%20hard%20with.]This is great.[/URL]
seems like an easter egg or something someone added as a joke edit: [quote]As the sleuths over on Hacker News found out, chances are this is just a badly trained algorithm.[/quote] oh, don't really see how that would happen
[QUOTE=Shadaez;39105528] oh, don't really see how that would happen[/QUOTE] Well with google translate you can suggest a translation if you don't like the one it gives you. Do it enough and the thing thinks it's wrong and changes it to your translation... even if your translation just means "penis"
only seems to be the female voice.
I can't replicate it :(
Wont work for me
[QUOTE=Lethaxx;39105572]only seems to be the female voice.[/QUOTE] This might be it, the male voice speaks the sentence correctly.
I just did, thats hilarious.
seems like a deliberate joke if you ask me.
[QUOTE=demoguy08;39105594]This might be it, the male voice speaks the sentence correctly.[/QUOTE] The male voice is in denial. He [I]wants[/I] to praise the iPad, but he can't accept that fact.
[QUOTE=JXZ;39105625]The male voice is in denial. He [I]wants[/I] to praise the iPad, but he can't accept that fact.[/QUOTE] I have been in contact with him, and since I handed the phone over to his crying wife and children, he now praises the iPad
since end sounds like and [url]http://translate.google.com.mx/#en/de/Larry%20Page%20got%20one%20billion%20of%20bribe%20money%20from%20apple%20end%20with[/url]
[QUOTE=scout1;39105564]Well with google translate you can suggest a translation if you don't like the one it gives you. Do it enough and the thing thinks it's wrong and changes it to your translation... even if your translation just means "penis"[/QUOTE] Change an entire obscure language to profanities when translated to English :v:
This must be deliberate. The "He now praises the iPad"-part sounds too clear. [url]http://translate.google.com.mx/#en/de/This%20sentence%20sounds%20like%20shit%20while%20the%20following%20part%20sounds%20clear%20end%20with[/url]
Maybe it's some sort of hidden advertisement?
Only seems to work with the Larry Page sentence for me (nevermind, it needs to end with "end with")
My friend Kirad made this happen, listen closely. [url]http://translate.google.com/#en/en/With%20with%20with%20with%20with%20with%20with%20with%20with%20iwth%20iwth%20with[/url]
You guys you have to use the translate.google.com.mx site and the last two words have to be "end with" to make it do it.
[QUOTE=ISPYUDIE;39106668]You guys you have to use the translate.google.com.mx site and the last two words have to be "end with" to make it do it.[/QUOTE] It doesn't have to be .mx. That translate.google.com link I posted above works just fine, as do some of the others. You just need the female voice, and I think it's "[adjective] with". It's hit and miss, though, so that's probably not it exactly.
It's a viral for something: [url]http://translate.google.com.mx/#auto/de/He%20now%20praises%20the%20Ipad%20end%20with[/url]
This has to be viral. Especially since I'm now praising the i-pad.
This is some good stuff for creepypasta.
[QUOTE=Van-man;39106230]Change an entire obscure language to profanities when translated to English :v:[/QUOTE] Instantly reminded of this: [video=youtube;G6D1YI-41ao]http://www.youtube.com/watch?v=G6D1YI-41ao[/video]
It sounds like it's trashtalking Apple since one of the ways to trigger the phrase is "hit his head so hard with" which sounds like "hit his head so hard he now praises the iPad" when spoken.
there has to be some other chunks of text that have similar pre-built inflections. It's a real sentence spoken by the text to speech, but fluidly. Could it be part of newer tests to make the system better in the future? maybe a misplaced bit of a tech demo to show its capabilities. Really curious what other phrases are out there, especially if they link together somehow.
It only works for me if i only type those two words alone, putting them with something infront dosnt work anymore.
I got him to say that he now praises the iPie... [url]http://translate.google.com.mx/#auto/en/Larry%20Page%20used%20to%20use%20an%20Android.%20But%20after%20being%20filled%20wi[/url]
Sorry, you need to Log In to post a reply to this thread.