• Nederdraad v.3 Citroën is lelijk en Audi heeft ook wielen.
    10,001 replies, posted
dat staat op die afbeelding in de puu.sh link
Uhh, nee? [url]http://puu.sh/IbGS[/url]
o, hoofdletter I
Trapte ik ook eerst al in.. [editline]20th July 2012[/editline] Je ziet het wel in het laatste plaatje dat het een I is
[QUOTE=Elexar;36852366]dat staat op die afbeelding in de puu.sh link[/QUOTE] oh nee nee het is ibgs, geen Lbgs edit: woeps posts op nieuwe pagina niet gezien :P
Zit godverdomme een kwartier te kloten met Windows XP om hem op engels te krijgen.. [editline]20th July 2012[/editline] Hoera, nu start hij niet meer op. [editline]20th July 2012[/editline] En toen was de laptop dood..
Waarom.
Daarom.
Daarom is geen reden, als je van de trap af valt ben je snel beneden.
Engels > Nederlands
[QUOTE=Teddybeer;36855769][IMG]https://dl.dropbox.com/u/4237780/gif/Grimlock_Smash__02.gif[/IMG][/QUOTE] Dat je graag met nederlanders praat betekent niet meteen dat je graag nederlands praat
[QUOTE=Teddybeer;36855769][IMG]https://dl.dropbox.com/u/4237780/gif/Grimlock_Smash__02.gif[/IMG][/QUOTE] Volgens mij is dat engels.
I'm hoping someone might be able to explain this to me, I'm starting to learn Dutch as the natural counter-part to German. Now, it's "de vrauw" but alternatively, it's "het meisje". And when we get into pronouns, for example, it's "hij rent" but it's also "zij rent", and "zij lezen". Is the female case also the plural case?
[QUOTE=FFStudios;36859445]I'm hoping someone might be able to explain this to me, I'm starting to learn Dutch as the natural counter-part to German. Now, it's "de vrauw" but alternatively, it's "het meisje". And when we get into pronouns, for example, it's "hij rent" but it's also "zij rent", and "zij lezen". Is the female case also the plural case?[/QUOTE] Yup. Zij is aan het rennen. (She is running) Zij zijn aan het rennen. (They are running)
well that was simple enough so what's the significance of "het" versus "de"?
[QUOTE=FFStudios;36859565]well that was simple enough so what's the significance of "het" versus "de"?[/QUOTE] 'het' is neutral, 'de' is male and female. [editline]20th July 2012[/editline] [url]http://www.taalblad.be/woordleer/de-of-het-[/url]
Oh boy. Let me try this been a while. "De" is used for stuff that has a gender. "Het" is used for neuter. Examples: De man (m) is op tijd. Hij is op tijd. (The man is on time. He is on time.) De trein (m) is te laat. Hij is te laat. (The train is to late. He is late.) De vrouw (v) is klein. Ze is klein. (The woman is small. She is small.) De deur (v) staat open. Ze staat open. (The door is open. She is open.) Het leven (onz) is hard. Het is hard. (Life is hard. It is hard.) Het boek (onz) is duur. Het is duur. (The book is expensive. It is expensive) EDIT: Used same source as Mobrockers2
[QUOTE=Sithramir;36859694]Oh boy. Let me try this been a while. "De" is used for stuff that has a gender. "Het" is used for neuter. Examples: De man (m) is op tijd. Hij is op tijd. (The man is on time. He is on time.) De trein (m) is te laat. Hij is te laat. (The train is to late. He is late.) De vrouw (v) is klein. Ze is klein. (The woman is small. She is small.) De deur (v) staat open. Ze staat open. (The door is open. She is open.) Het leven (onz) is hard. Het is hard. (Life is hard. It is hard.) Het boek (onz) is duur. Het is duur. (The book is expensive. It is expensive) [/QUOTE] [url]http://www.taalblad.be/woordleer/gender[/url] :v: [editline]20th July 2012[/editline] Fuck
De matras Het matras. Sticky situation now are we? :v:
[QUOTE=mobrockers2;36859733][url]http://www.taalblad.be/woordleer/gender[/url] :v: [editline]20th July 2012[/editline] Fuck[/QUOTE] jij ninjade me eerst! die had je tegoed! [editline]20th July 2012[/editline] [QUOTE=RobyYe;36859780]De matras Het matras. Sticky situation now are we? :v:[/QUOTE] Het matras ligt op de grond. Het ligt op de grond. Er is geen De matras
[QUOTE=Sithramir;36859788]jij ninjade me eerst! die had je tegoed! [editline]20th July 2012[/editline] Het matras ligt op de grond. Het ligt op de grond. Er is geen De matras[/QUOTE] De matras en het matras zijn beiden goed. Sterker nog, de matras is beter dan het matras. Source: [url]http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/525/[/url]
Wil ik gaan pitten doe ik mn luiken dicht zit er een kanker grote spin bij mn hand, heb dat ding 5 keer moeten smacken met een boek en toen ging ie pas dood. Ik was bang, als het kleintje was oke maar holy shit.. :C
Fotos.
Vandaag Splinter Cell Conviction gekocht. Echt de beste stealth shooter die ik ooit heb gezien. Zit te wachten op Blacklist. [editline]21st July 2012[/editline] Ubisoft maakt het wel weer kut... Kocht het op Steam, wil alsnog Uplay downloaden... [img]http://new.tinygrab.com/7cfbd5178326360c1b6f3602787dbbc7b13370c0f3.png[/img] lol
[QUOTE=Teddybeer;36859863][IMG]http://i.imgur.com/ISjCZ.png[/IMG][/QUOTE] while this would help for direct german-dutch translations, the whole point of me posting is to get a human explanation, not an encyclopedia's. this chart does nothing to explain WHY these prepositions are laid out like they are
[QUOTE=FFStudios;36862731]while this would help for direct german-dutch translations, the whole point of me posting is to get a human explanation, not an encyclopedia's. this chart does nothing to explain WHY these prepositions are laid out like they are[/QUOTE] There is no explanation, it just is the way it is and on top of that there are a lot of irregularities. That's why foreigners always mix up the prepositions.
it's just like german, it's just like that way because that's the way it is. and while i may be a foreigner, i'm also somewhat of a polyglot, i'm sure i will have no problem with the brash memorization of all of it. i just wanted some clarification, which you have very graciously provided [editline]20th July 2012[/editline] [QUOTE=mobrockers2;36862810]There is no explanation, it just is the way it is and on top of that there are a lot of irregularities. That's why foreigners always mix up the prepositions.[/QUOTE] the question was answered, hahaha i was just speaking in general. thank you though
[QUOTE=FFStudios;36862731]while this would help for direct german-dutch translations, the whole point of me posting is to get a human explanation, not an encyclopedia's. this chart does nothing to explain WHY these prepositions are laid out like they are[/QUOTE] Usually when learning dutch(and german for that matter) and you have just learned a new grammar rule, they tend to come with at least fifty exceptions and it pisses everyone off. Luckily when it's your mother tongue you get a "feel" for the words and it just sounds "right" or not. It's similar with An and A in English I suppose.
[QUOTE=FalconKrunch;36863627] Luckily when it's your mother tongue you get a "feel" for the words and it just sounds "right" or not. It's similar with An and A in English I suppose.[/QUOTE] An and A are somewhat easy, I think. You use "a" if the word after it begins with a consonant and you use "an" when the following word begins with a vowel.
[QUOTE=FFStudios;36863926]An and A are somewhat easy, I think. You use "a" if the word after it begins with a consonant and you use "an" when the following word begins with a vowel.[/QUOTE] It's the pronounciation that decides it. So you say 'aN hour' instead of 'a hour' since the 'h' is silent. Also, good luck with learning Dutch grammer. A lot of it makes no sense whatsoever.
Sorry, you need to Log In to post a reply to this thread.