[QUOTE=xquiq3;37758754]well my family moved here and well so did i[/QUOTE]
Everything is better than living in israel right now.
שיט פייגקינג באנגלית
[QUOTE=TH89;37555832]
You're from the USA, right?[/QUOTE]
Actually, I am from Sweden :smile:
[QUOTE=Sokrates;37759131]Actually, I am from Sweden :smile:[/QUOTE]
Well shit there goes that zinger then.
Yo thread! I have a little formatting question. If I'm messing with typography in a logo, and I want to bold just the main word in the title, like this:
[img]https://dl.dropbox.com/u/3677532/gcon_heb.jpg[/img]
Can I do it like that, or should I bold the prefixes too, or is it not a big deal? (I know the niqqud are all shitted up, Photoshop is being a dingus)
No native Hebrew speaker ever uses Niqqud. Like ever. Not even in books. Just don't bother, really.
As for the prefix, I need to know more about the context of your bolding before I can tell you what to do.
If you want it as: "Stories from the [b]Galactepeticon[/b]", leave it as it is. If you want read as "Stories, [b]from the Galactepeticon[/b]" Bold the prefix too.
Thanks! I know niqqud aren't really used, I'm gonna keep them on Galactopticon though since it's a made up word.
[img]https://dl.dropbox.com/u/3677532/gcon_heb3.jpg[/img]
[QUOTE=TH89;37786778]Thanks! I know niqqud aren't really used, I'm gonna keep them on Galactopticon though since it's a made up word.[/QUOTE]
Doesn't help, I cant read niqqud properly anyway :v:
I don't think most of the people I know can either. We just get used to remembering what words mean and sound like.
[editline]24th September 2012[/editline]
Also, if you're not using niqqud, you're better off writing-
ספורים
As-
סיפורים
Because in a different context, it's really easy to get confused between "Stories" and "Counted".
AH FIKSHED IT
[editline]24th September 2012[/editline]
[QUOTE=Glorbo;37786805]Doesn't help, I cant read niqqud properly anyway :v:[/QUOTE]
Well, at least they look pretty :v:
What is this logo for ?
[QUOTE=TH89;37786908]
Well, at least they look pretty :v:[/QUOTE]
It's actually very nostalgic to me. Most children's/teenager oriented books are often accompanied by niqqud.
[editline]24th September 2012[/editline]
דרך אגב, מישהו פה צם?
[QUOTE=Seith;37787318]What is this logo for ?[/QUOTE]
A comic I'm making: [url]http://comic.galactopticon.net/[/url]
Once I have enough of a grammatical foundation in Hebrew I'm gonna try and do a translated version of it for fun & to help me build a vocabulary. :)
לא. אתה צם? ללא נוזלים ומזון ?
[editline]24th September 2012[/editline]
Looks brilliant! You've been drawing this, yourself n all?
[QUOTE=Seith;37787440]לא. אתה צם? ללא נוזלים ומזון ?
[editline]24th September 2012[/editline]
Looks brilliant! You've been drawing this, yourself n all?[/QUOTE]
תודה רבה! Yeah, I've been drawing and writing it and my brother Uberslug has been helping with the coloring.
[QUOTE=TH89;37787586]תודה רבה! Yeah, I've been drawing and writing it and my brother Uberslug has been helping with the coloring.[/QUOTE]
Looks really great. Can't wait to see the translation...
[QUOTE=Glorbo;37787600]Looks really great. Can't wait to see the translation...[/QUOTE]
It still needs some work, I think.
[img]https://dl.dropbox.com/u/3677532/translation.jpg[/img]
[QUOTE=TH89;37787667]It still needs some work, I think.
[img]https://dl.dropbox.com/u/3677532/translation.jpg[/img][/QUOTE]
Feces balls
Aids.
best sentence I have ever seen.
what is שפכה though?
[QUOTE=Holy Altnir;37787544] ובצורה שהוא ניקד כרגע, יוצא Galactapticon, ולא Galactopticon. [/QUOTE]
I wondered about that, but the "O" is pronounced like in "topic" which vav can't really sound like afaik?
[editline]24th September 2012[/editline]
[QUOTE=Holy Altnir;37787697]Feces balls
Aids.
best sentence I have ever seen.
what is שפכה though?[/QUOTE]
[media]https://www.youtube.com/watch?v=GdniTQFQ650[/media]
[QUOTE=TH89;37787667]It still needs some work, I think.
[img]https://dl.dropbox.com/u/3677532/translation.jpg[/img][/QUOTE]
The reason I was waiting for the translation was because it's going to be hilarious
Even if your translation is 100% gramatically correct, it still sounds like it was written by someone who time-traveled from the 1930's
The best English equivalent I can think of is this-
[img]http://i.imgur.com/1Uirw.png[/img]
[editline]24th September 2012[/editline]
[QUOTE=Holy Altnir;37787697]
what is שפכה though?[/QUOTE]
שפיך
[QUOTE=TH89;37787704]I wondered about that, but the "O" is pronounced like in "topic" which vav can't really sound like afaik?
[editline]24th September 2012[/editline]
[media]https://www.youtube.com/watch?v=GdniTQFQ650[/media][/QUOTE]
Penis is בולבול.
I guess by שפכה you mean urethra.
[editline]24th September 2012[/editline]
[QUOTE=Glorbo;37787724]The reason I was waiting for the translation was because it's going to be hilarious
Even if your translation is 100% gramatically correct, it still sounds like it was written by someone who time-traveled from the 1930's
The best English equivalent I can think of is this-
[editline]24th September 2012[/editline]
שפיך[/QUOTE]
אני די בטוח שהוא התכוון לשפכה בתור צינור שופכה.
[QUOTE=Glorbo;37787724]The reason I was waiting for the translation was because it's going to be hilarious
Even if your translation is 100% gramatically correct, it still sounds like it was written by someone who time-traveled from the 1930's
The best English equivalent I can think of is this-
[img]http://i.imgur.com/1Uirw.png[/img][/QUOTE]
Haha yeah I've actually read webcomics written by Europeans that've been roughly translated into English and they're usually pretty funny
Maybe I'll run the drafts by you guys first :v
[QUOTE=TH89;37787704]I wondered about that, but the "O" is pronounced like in "topic" which vav can't really sound like afaik?
[/QUOTE]
It can.
Here's something you probably don't realize about native Hebrew speakers- We don't have anything between "oh" (like "oh god") and "oo" (like "Google"). "Augh" just doesn't exist over here.
[QUOTE=Holy Altnir;37787738]Penis is בולבול.
I guess by שפכה you mean urethra.[/QUOTE]
Even better.
[QUOTE=TH89;37787762]Haha yeah I've actually read webcomics written by Europeans that've been roughly translated into English and they're usually pretty funny
Maybe I'll run the drafts by you guys first :v[/QUOTE]
Or maybe don't, and let it be hilarious.
Sorry, you need to Log In to post a reply to this thread.