• American Otaku Living in Japan Ridiculed by Japanese TV Presenters - Anime confirmed terrible for yo
    153 replies, posted
[QUOTE=Cuon Alpinus;42101731]I can't believe no one mentioned how he put an o sound on the end of the name when responding to the hosts. "What's your name?" "Davido" I lost it.[/QUOTE] uh welcome to languages that aren't english i guess? [editline]7th September 2013[/editline] [QUOTE=Pretty Obscure;42106119]That only applies in the written language, and the only reason it is that way is due to lack of characters. You don't change the phonetics of a name due to language being spoken, you pronounce a name how the person who has said name pronounces it. An English man with the name Jack is named Jack in every language, we don't call him "Yack" if we're speaking German.[/QUOTE] japan doesn't break the flow because it's actually hard for fluent speakers to pronounce things like they are in english because it's entirely different structure and character wise.
[QUOTE=butre;42106181]"watashi wa chris" breaks the flow of the language, "watashi wa kurisu" doesn't. it's as simple as that.[/QUOTE] Your name breaks the flow because it [I]isn't Japanese.[/I] You don't translate names. It just doesn't happen. If you did, some translations would be impossible and would end up being an entirely different name, which is exactly why you don't. Ask any professional language teacher of literally any language. It's not a thing. There are names that exist similarly in different languages, like Juan and John, but we don't call a Spanish guy named Juan, John or an English guy named John, Juan. Names are universal. They [I]can't[/I] be translated, nor should they. If you were given the name Chris at birth, that is your name. You don't have different names in other languages, unless of course it's a nickname. But that's entirely different as announcing your name to be Davido as in this case, because his name is not Davido. It's David. Would it be written and pronounced like Davido if it were a Japanese name? Yes, because that's how the language works. However, [B]it is not a Japanese name.[/B] [QUOTE=Eric95;42109764]What? Yes we do. In swedish my friend John's name is pronounced "Yonn" but when speaking english it's pronounced just like you'd expect. Same thing with Eric but that pronunciation is hard to type out in english. The name "Tobias" would be pronounced "Toe-bye-us" when speaking english but "To-bee-ass" when speaking swedish.[/QUOTE] But that's wrong. If your friend is Swedish and his name is pronounced "Yonn" then his name is pronounced "Yonn" in English as well, regardless of if the English counterpart is pronounced differently, because they are [I]different names.[/I] John in English is an entirely different name than John in Swedish. I don't know where you guys are learning that you're supposed to translate names, but it's just not true.
[QUOTE=Pretty Obscure;42113989]But that's wrong. If your friend is Swedish and his name is pronounced "Yonn" then his name is pronounced "Yonn" in English as well, regardless of if the English counterpart is pronounced differently, because they are [I]different names.[/I] John in English is an entirely different name than John in Swedish.[/QUOTE] It's not, it's the same damn name, just pronounced differently depending on which language you're speaking. Juan and John are two different names, John and John are not. Dude. I live in Sweden and I and literally everybody around me does this. It's how it works. Live in a country where the primary language isn't english for a bit and you will understand this. The japanese wikipedia page for Eric Clapton states his name as Erikku Kuraputon because that's how they say his name there, and in swedish one would also pronounce Eric Clapton differently because of how the language works. If we flip it around, people pronounce japanese names slightly differently as well when speaking english. One might, for example, change the rolling R sound into the non-rolling one
Sorry, you need to Log In to post a reply to this thread.